• Syria Between Fists and Faultlines





















    Since the protests have erupted last March 2011, the war of discourses has been thriving between anti and pro-Assad forces. As the violence escalated on the streets, so did the vehemence in the way each camp addressed one another. Because of the difficulty for journalists to enter Syria and document accurately what is going there, media outlets have primarily resorted to amateur videos sent from mostly anonymous Syrians. This dearth of verified information has caused media coverage to become increasingly controversial and sensational rather than "objective," fueling a clash of discourses between commentators on the very nature of the Syrian uprisings. And when words are not enough, opponents come to deal with each other through fists and punches, turning the television set into the scene at a bar fight. A recent episode of the controversial show “al Itijah el Mo’akes” hosted by Faisal al-Qasem on Al Jazeera Arabic ended up in a spectacular altercation between the two commentators. Another scene of mayhem had also happened previously on a Lebanese television show (MTV) after one of them said that Bashar Al Assad is a “liar.” More generally, this donnybrook is symptomatic of the increasing polarization between Syrians and reveals the lines of friction that run through the entire Syrian society.

    The terms of the debate at first glance seem very clear: on the one side, anti-regime activists denounce the bloody repression of the Syrian forces and call for the fall of a corrupted regime to replace it with democracy, freedom of expression and all the values dear to human rights. On the other, pro-regime forces are arguing that the current crisis in Syria is the result of an international conspiracy against Bashar Al Assad who is trying to defend the country against Salafist and armed gangs funded by Western and Gulf countries. Media has played a crucial role in alimenting the argument between these two forces, pitting Syrian state TV Al Dounia against Al Jazeera, Al Arabiyah and Orient TV, a group of channels that is particularly critical against the regime. In other words, media no longer play the role of outside observers. Instead, they have become full actors in the events and some would say an outlet for each country’s political agenda.

    Consequently, the terms of the debate were transferred in a similar fashion in the United Nations Security Council session that served as a public arena for the showdown between anti-Assad countries (Qatar, France, Britain and the USA) against pro-Assad countries (Russia, China and Iran). However, despite the superficial war of words between Western and pro-regime powers, the reality of the matter is that all countries expressed between the lines a form of consensus: international intervention is out of the question and the choice to initiate regime change should be left to Syrians. In doing so, the Security Council stripped the Arab League’s call for Assad to step down of its content.

    In other words, despite the ferocity of competing rhetoric on air, the Syrian people are left on their own.

    By Line Zouhour Adi

    more
  • Bahrain Muzzled but not Latuff

    With the world's attention focused on the Arab Spring, one uprising seems to have been swept under the proverbial carpet. Bahrainis rose up on Valentine's Day this year, just three days after the toppling of Mubarak, with the modest hope of convincing their ruling family to institute reforms which would improve governance in the tiny Gulf island. The reaction was a catastrophic one. The Al-Khalifa government, the hosts of the US 5th Fleet, used brute force to quell the protests, leading to several deaths in the ranks of the demonstrators. For the following weeks, anger at the gov't reaction swelled their numbers and they effectively controlled the Manama's central circle, Pearl Roundabout. With every death and injury, the protesters' demands intensified and their calls became more pressing, with some calling for the end of Al-Khalifa rule. In the interest of space, I will not belabor everyone with the details. For that, I defer to the best account of this bloody episode in Gulf history--a documentary aired on Al-Jazeera English called "Shouting in the Dark" (which has caused a firestorm in the halls of power in Manama prompting complaints from Bahrain to Qatar). The video already has registered 220,000 views online in just the first week!

    Unfortunately, because of Bahrain's strategic location as an anchor in the Saudi-US frontline against Iran, the citizens' legitimate call for freedom required "special" considerations! Saudi Arabia's concern that the uprising would trickle into its territory made it imperative to end the Bahrain uprising without any concessions to the predominantly (but not exclusively) Shiite protesters for fear of copycats in the Saudi easter provinces. This resulted in the effective burial of the Bahraini plight in Arab media. Once Saudi troops entered Bahrain, the headlines from the island state disappeared and everyone was muzzled. The few expatriate Bahrainis who dare to speak out face overwhelming risks. A few are active in some initiatives such as trying to get a television station off the ground to broadcast their cause. But the majority are silent but not defeated.

    Throughout the maelstrom, one voice was unequivocal throughout. Now a recognizable name throughout the Arab world for his valiant efforts in solidarity with the people of Palestine, Egypt, Yemen, Syria and across the world, Brazilian cartoonist Carlos Latuff took note of Bahrain and took no prisoners. Dubbed the cartoonist of the Egyptian revolution, Latuff's cartoons for Bahrain were also held aloft at protests in Pearl Roundabout during the uprising. Due to the crackdown on all those who organized, participated in, or sympathized with the protests, much of this criticism is being drowned in a government-sponsored campaign of sectarianism leading to the erasure of all evidence of this movement. For this reason, I wanted to consolidate all of Latuff's cartoons on Bahrain in a single post. The complete collection is below. They can be divided into two themes, those depicting national unity in the ranks of the reform movement (first two) and those using King Al-Khalifa as a motif of division, violence, and complicity. Voila.........Lest we forget......





    more
  • Al-Mirazi Brawls with State TV, Signs New Deal

    Over the past month, veteran television host Hafez Al-Mirazi has had a very public spat with the new hegemons of the Egyptian station media. Mirazi who until recently hosted a prominent Cairo-based show for Al-Arabiya was slotted to move into Egyptian state TV to host the national prime-time talk show post-revolution. His departure from Al-Arabiya was a turbulent one as he committed to take on the channel's funders Saudi Arabia by vowing to dedicate his next episode to the political conditions in the kingdom in an unadulterated fashion.


    Incidentally, Al-Mirazi never returned to air the show although his employers didn't really lay him off to avoid the accusation of undermining free speech. So in a move that meant to signal Egypt's return to media eminence, Al-Mirazi was courted by state television to host a hardhitting show that would signify a new era in the long history of government media and an attempt to varnish its tarnished image after its scandalous coverage of the January 25 revolution.

    However, things didnt go so smoothly for Al-Mirazi. With the Ministry of Information seemingly in hiatus, a new entity called the National Media Council was stuck up to act as a de facto governing institution and regulator for the country's media. Its members were appointed by the Supreme Council for the Armed Forces and the interim government with General Tarek Al-Mahdi leading the pack. In what was described by some as an act of protest against the appointment of a military man to run the show, Al-Mirazi quit his position on the board of the Egyptian Radio and Television Union (ERTU). This seemed to have angered the new council and they decided to derail his appointment despite having signed a contract to host. While he was scheduled to appear on televisions and promos for the show had already aired at the beginning of June, the show never came on.

    The council described the freezing of the contract and decision to not assign Al-Mirazi the hosting tasks as the result not of his protest but rather a supposed mutiny in the Egyptian television by young enterprising journalists who demanded an opportunity to host shows rather than overpriced and overexposed Al-Mirazi. It is difficult to know where the truth lies in this. But at any rate, in a recent private conversation with the former VOA and Al-Jazeera journalist, Al-Mirazi explained that he has already accepted an offer to host a Ramadan show on one of the Egyptian private networks but did not specify which one.

    In another twist, Gen. Al-Mahdi came out a couple of days ago in a press conference and claimed that Al-Mirazi's show is still slotted for broadcast but has been postponed (not cancelled) until after the Eid period in early September. It seems Al-Mirazi and Al-Mahdi are calling each others' bluff as the new lines between authority and journalism, civilian and military, institutional and occupational are all being redrawn in Egypt.

    more
  • Online Travel Warnings: Multiple Audiences and Messages


    One of the provisions of the Smith-Mundt Act of 1948 actively forbids Voice of America to broadcast in the United States. Today, of course, this provision, though still technically followed, has been rendered impotent. Why? Because the internet’s strange mixture of “there and now”—to use anthropologist Shanyang Zhao’s felicitous phrase—allows for livestreaming of content irregardless of regional borders. Externally directed propaganda efforts are thus now easily accessible to anyone in the internal U.S. audience who cares to listen. In much the same way, the internet has transformed information releases aimed at the U.S. citizenry into documents that communicate with a much larger, global audience.


    What then, do items like travel warnings—in theory specifically targeted to U.S. citizens, but available to virtually anyone with online access—actually convey? It turns out quite a bit. This is a topic worthy of a much larger study, but here I will briefly explore five travel warnings issued by the U.S. Department of State in the months of March and April of 2011: those for Yemen, Mauritania, Iraq, Bahrain, and Syria.


    But first, a word on Wordles. The image--Wordle--above, plus the five subsequent images, displays word frequencies (set to a maximum of 150 words displayed), with the most common words represented with the largest letters. This first one is a composite of the texts of all five of the travel warnings; each of the subsequent ones reflects only a single text. Their value lies in their strong visual representations of the relative weight given to different ideas. Of course, since they only measure the frequencies of specific words, rather than underlying concepts or even stems, their worth should not be overstated. That said, they do offer an interesting overview of reiterated terms. And most particularly, through the relative size of the country names, they clearly delineate a perception of the countries’ relationship--at least as it has been linguistically manifested.


    This travel warning, issued on March 6, 2011, is the shortest of all of the travel warnings, coming in at only 453 words. It is also remarkable for the fact that it is the only one of the five to also offer an Arabic version. From the Wordle, it is clear that “U.S.” and “Yemen” occur almost equally frequently (15 and 12 times respectively).


    Interestingly, the violent reactions of the Saleh regime to the protests that began in mid-January and continue to this day are quietly tucked away under the term “civil unrest.” This civil unrest--listed as a trigger for the issuing of this travel warning--repeatedly follows “terrorist activities,” as if merely an afterthought. Even piracy, the third security threat mentioned, receives more sentence space than this civil unrest does.


    In contrast to the Yemen travel warning, the warning for Mauritania, issued March 11, 2011, is the longest of all of the warnings examined, comprised of 1246 words. Again, “U.S.” and “Mauritania” are roughly the same size, with 19 and 21 mentions respectively. Also in contrast with the warning for Yemen, here specific locations and groups also have a strong visual presence in the Wordle (e.g., Nouakchott and AQIM).


    Indeed, whereas the Yemen travel warning was surprisingly sparse in details of the ongoing demonstrations and violent attempts to suppress them, this travel warning overflows with particulars of terrorist attacks stretching back to December 2007.


    Interestingly, too, the text situates U.S. citizens within a broader category of “foreign nationals” and then proceeds to detail attacks on French, Italians, Spanish, and Israelis. It is the only one of the five travel warnings to offer this kind of narrative frame.


    The Iraq travel warning, issued April 12, 2011, is the second longest, at 1144 words. Here the Wordle shows very clearly the relative weights given in the warning to “U.S.” and “Iraq” (42 and 27 mentions respectively). Interestingly, it is also the only warning among the five in which the word “government” appears so frequently (7 times; the next most frequent example is the Syria travel warning, with 2).


    Perhaps not surprisingly, this travel warning demonstrates its predominant narrative frame quite clearly. The second paragraph is entirely given to a description of the withdrawal of U.S. forces--a description that reads as self-consciously careful in tone without providing any analysis of the potential relevance of this fact to the travel situation. A larger historical context that is assumed but never described directly can be seen in repeated assurances of improvement. Thus, for example, “...has been more stable relative to the rest of Iraq in recent years,” “...there have been significantly fewer terrorist attacks and lower levels of insurgent violence,” “...there have been no recent attacks on civilian aircraft,” etc.

    Finally, there is but a single passing mention of the various demonstrations that have been ongoing in Iraq since February (“...avoid crowds, especially rallies or demonstrations”). Although, to be fair, perhaps the author(s) of the travel warning deemed these less significant than worries like unmarked landmines along the Turkey-Iraq border. On the other hand, it does seem odd not to mention demonstrations that have led to riots and fatalities when detailed description is devoted to methods of attack (magnetic bombs, improvised explosive devices, etc.).


    The Bahrain travel warning, also published on April 12, 2011, was the second smallest after Yemen, coming in at 630 words. “U.S.” and “Bahrain” are again almost equal, with 18 mentions of the former and 16 of the latter. On May 13th it was replaced by a travel alert.


    As with the Iraq travel warning--and in strong contrast to the detailed historical context provided in the Mauritania warning--a larger context is assumed but unspecified in phrases such as “...daily routines are returning to normal” and “...there is a returning semblance of normalcy in day-to-day life.” Curiously, given the bloody crackdowns on demonstrations in mid-March, as well as the continued--albeit much smaller--protests, the warning (again, published on April 12th) begins, “The U.S. Department of State warns U.S. citizens of the potential for ongoing political and civil unrest in Bahrain” (emphasis added).


    In addition, the warning makes multiple use of a rhetorical device similar to that known to ancient Roman orators as “praeteritio,” the technique of drawing attention to something by specifically denying an interest in it (literally, “I pass over”). Or in this case, pairing the denial of a concern with an exhortation to take the concern seriously. Thus, “While demonstrations have not been directed toward Westerners, U.S. citizens are urged to remain alert...”


    The Syria travel warning was issued on April 25, 2011 and comprised 810 words. As the Wordle makes clear, there are far more instances of “U.S.” than “Syria” (23 as opposed to 11).


    In stark contrast to the lack of information in the Bahrain and Yemen travel warnings concerning those countries’ popular demonstrations and violent governmental responses to them, the Syria travel warning clearly states the widespread nature of the Syrian protests, the violence of the government’s responses, and the consequent fatalities. Thus the second paragraph begins, “Since March 2011, demonstrations throughout Syria have been violently suppressed by Syrian security forces, resulting in hundreds of deaths.”


    Unlike the Bahrain and Iraq travel warnings which strive to emphasize ever-increasing stability, this one draws on descriptions of violence and volatility. Indeed, its overall tone is different from the other four. Thus, for one thing it directly states that “Contrary to the terms of the Vienna Convention on Consular Relations, of which Syria is a signatory, Syrian authorities generally do not notify the U.S. Embassy of the arrest of a U.S. citizen until days or weeks after the arrest.” For another, it uses scare quotes; for example, “...especially in the case of persons detained for “security” reasons.”


    As a final, intriguing note, this travel warning is also the only travel warning to urge readers to visit the Bureau of Consular Affairs “for [i]information on “What the Department of State Can and Can’t Do in a Crisis.””

    Certainly, some of the linguistic and content choices described here may be attributable to the quirks of individual authors; however, it seems unlikely that they all can. Indeed, many of these choices reflect specific narrative frames and political stances. And perhaps there have always been such elements. Perhaps they are a consistent feature of travel warnings--possibly now amplified and intensified by online publication and the presence of a global audience.


    By Amy Johnson

    more
  • USAbilAraby: Social Media, Public Diplomacy, and the Audience Conundrum

    On February 9, 2011, the U.S. State Department launched an Arabic-language Twitter account. Its first tweet declared:





    [“The U.S. State Department recognizes the historic role that social media is playing in the Arab world and we want to be part of your conversations #Jan25 #Egypt”]


    In its Twitter profile, the service was ascribed to the Arabic Media Hub of the State Department, an organization for which no publicly accessible info could be found on the State Department’s website, but implied additional social media presences to come. Sure enough, almost three months later, on May 4, 2011, subsequent to the killing of Osama bin Laden by U.S. Navy SEALs in Abbottabad, Pakistan, a YouTube channel was launched under the same account name.

    This Arabic-language social media initiative is actually part of a broader exploration of newer communication technologies as tools of diplomacy, grouped together by the State Department under the rubric “21st Century Statecraft.” This includes, among other elements, Twitter accounts in Russian, Spanish, Farsi, and Hindi.

    But what conversations does the service actually facilitate?

    In the forty-eight hours after the account’s first tweet, there were 400-plus mentions of USAbilAraby. Most were announcements of the existence of the account itself, such as this one from the Digital Communications Director at the State Department, which was then widely retweeted:






    There were few attempts to engage in direct conversation. None of these tweets—neither those describing it nor those addressing comments to it—were in Arabic.

    The first Arabic to appear in public conversation with/about USAbilAraby actually took the form of a translated retweet:








    The first exchange to occur at least partially in Arabic appears to be the following set of three tweets, beginning with a comment in English from alysaleh, followed by a retweet by the same user of one of USAbilAraby’s tweets, and then closed by a response—in Arabic—from USAbilAraby, thanking alysaleh for the mention:










    Soon after this, USAbilAraby starts to receive the occasional tweet in Arabic; for example:







    However, the overwhelming majority of tweets mentioning or addressing USAbilAraby remains in English, a trend that continues today.

    This doesn’t, of course, mean that USAbilAraby is a failure; there may be scores of people reading its tweets in Arabic, whether as followers or through retweets. But it is interesting, nonetheless, that an account that has explicitly stated a desire to take part in conversations of the Arab world remains enmeshed in conversations that occur in English rather than Arabic.


    What, then, is the content of these English-language mentions/exchanges?


    As one might expect, two of the most common content trends are retweets of official statements and criticisms of U.S. foreign policy. Thus, for example:










    Twitter users are also situating it within the context of other public diplomacy efforts:










    Using it to improve their Arabic language skills:









    And scrutinizing which accounts USAbilAraby follows:







    Finally, there is a significant metalinguistic thread in tweets mentioning USAbilAraby:










    To a certain extent, these trends are not surprising. Retweets of official pronouncements, critical comments, and careful dissection of linguistic choices and accounts followed are only to be expected. However, it is interesting that the conversation surrounding the account remains strongly embedded in English-language discussion. A number of possible explanations for this exist. It may be that USAbilAraby has been unable to engage many Twitter users who tweet in Arabic. It may be that this is a natural reaction to public diplomacy efforts that aren’t shuttered from view by geographical localization; USAbilAraby cannot limit its audience in the same way as organizations on the physical ground often can. It may be a function of the fact that, despite the ever-increasing online presence of other languages, English is still widely regarded as the lingua franca of the web. It may be due to some entirely different factor.


    Regardless, given that the spaces of social media aren’t tied to geographical borders—and the relationships between populations and languages may be hazier in these spaces—it will be very interesting to observe how public diplomacy efforts that attempt to target regional audiences through the use of global spaces and media develop. One can’t help but wonder if the first development might not be—shouldn’t be?—a redefinition of this limited conception of audience itself.


    By Amy Johnson

    more
  • Putting Sexual Harassment in Egypt on the Virtual Map


    It is no secret that sexual harassment is a pervasive problem on the streets of Egypt. From inappropriate remarks- to grabbing- to even more serious assaults, women in Egypt have to deal with street harassment on a daily basis. Until recently this problem was rarely discussed and most victims would remain silent out of fear and shame. Not anymore. A recent initiative called Harassmap utilizes new technology to fight this problem: Women can now send an SMS to report sexual harassment on the spot. Alternatively, they can do so my email, Twitter, Facebook, or directly on the Harassmap website. All they have to do is report their location and the type of harassment that occurred and the incident will be placed on an interactive map available online. By going to harassmap.org one can view a map of Egypt containing all the “hotspots” of sexual harassment and read a description about each incident. There are several categories including catcalls, ogling, touching, stalking or following and so forth. One report, for instance, reads: “Five cat calls as im waiting to get a cab at nozha bridge in masr gadida.”


    Goals

    Harassmap’s slogan is: “Ending the social acceptability of sexual harassment.” It speaks of the biggest problem about sexual harassment- the fact that it is largely tolerated and ignored. Even after the shocking attacks on dozens of women by a crowd of hundreds of men during the celebrations of Eid-al-Fitr in 2006, the state tried to downplay the problem claiming that these were isolated incidents. It was private Egyptian citizens and bloggers who posted online videos of the assaults and publicized the problem, thus breaking the silence and forging a campaign against the harassment of women.


    But how effective can such an initiative be? I would argue that although it may not really stop sexual harassment, this initiative is doing exactly what it needs to do- raise awareness about the problem. By placing sexual harassment on the map, it makes this otherwise unspoken of and ignored problem visible and forces the public to confront the issue. It also gives women, who normally find it very difficult to report harassment to the police, a platform to share their story and express their frustration. Moreover, like the activists and bloggers who combined the use of technology with old-fashioned on- the- ground work to mobilize people for protests against their oppressive government, so do the volunteers of Harassmap organize events and outreach programs and work with NGOs to spread the word and get more people involved. The project has recently gained significant publicity and media coverage putting the Egyptian government and police to shame. Hopefully this will force them to do something about the problem of sexual harassment described as “Egypt’s social cancer” by the Egyptian Centre for Women's Rights.


    The Role of Technology

    Harassmap utilizes FrontlineSMS and Ushahidi, an open-source software, which was first used to map reports of violence in Kenya after the post-election fallout in 2008. New media and technology are credited for playing a prominent role in the Egyptian revolution. Is it possible that new media and technology can help bring about a new kind of revolution in Egypt- a women’s revolution? Perhaps this suggestions sounds a bit too naïve and ambitious. Tackling a social problem like sexual harassment will not be easy and will require deep societal transformations. As we have seen in the aftermath of the revolution when women are once again being excluded from the political process, it seems that overthrowing a dictator will prove to be easier than changing deeply rooted gender hierarchies and social norms. However we can certainly hope that the wave of activism and citizen engagement that we have been seeing will continue to bring about positive change in Egypt and throughout the Arab world.


    By Reneta Dimitrova

    more
  • Women in Saudi Arabia Pledge: I will Drive Starting June 17

    I will Drive Starting June 17 is a bold new campaign calling for women in Saudi Arabia holding international driver’s licenses to defy the prohibition of driving and sit behind the wheel on June 17. Perhaps inspired by the recent revolutions and protests throughout the Arab world where social media played a prominent role, a few Saudi women launched the campaign over Facebook and Twitter as they are trying to spread the word and urge more women to participate. According to the Facebook page of the event, which is scheduled to take place on Friday, June 17, 2011, currently 2,267 people say they will be attending. In addition, the campaign has 1,606 followers on Twitter. It seems that women in Saudi Arabia are hoping to take advantage of the momentum that is currently sweeping much of the Arab world. Perhaps if the campaign gains enough publicity with the help of social media King Abdullah will be forced to take women seriously and the outcome could be favorable.


    Regardless of what the final result of the event might be, I think that this initiative is one more proof that what we are witnessing is indeed an Arab Awakening as people throughout the Arab world, both men and women are claiming their rights. Ordinary citizens, activists, expats are all taking part in these efforts, inspiring one another and utilizing social media in creative new ways to call for reform. It is a historic moment where in such a short period of time we have witnessed so many changes in the Arab world- most notably- two revolutions and perhaps more under way. After seeing the fate of their Tunisian and Egyptian counterparts, the remaining Arab authoritarian rulers are more cautious than ever, some giving in to the demands of the people, lifting emergency laws, promising more freedom and more rights.


    Now all we have to do is wish the women of Saudi Arabia all the best and wait to see what will happen on June 17.


    By Reneta Dimitrova

    more
  • Arab Media: A Useful Categorization?

















    The field of Arab media is remarkable, if only because it stands apart as the sole regional classification in the field of media scholarship. The point I am trying to make can best be described in contrast to the nonexistent: there is no field of study devoted to European, Asiatic, or Central American media; additionally, there is no body of literature focused on English, Spanish, or German language. Why is this?


    The reason for Arab media’s unique status is clear: it is the only large geographic area with a single primary language, in this case Arabic. All other regions in the world that contain as many borders as the Arab world possess a variety of languages that change from country to country. The caveat to this, though, is that each Arab country possesses a unique dialect. And even within each Arabic speaking country, there can be a variety of dialects, rendering communication between nationals difficult. For example, Egyptians in Port Said pronounce certain letters different from Cairenes. And some countries have more than one language in use altogether. French is prevalent in Lebanon, and Berber used in parts of Tunisia and Morocco. However, Modern Standard Arabic can be said to cross borders and act as a universal means of communication among all Arabs. Furthermore, it is the language of Al Jazeera, the most popular satellite network in the region. But anyone watching Al Jazeera or any of the region’s major regional networks (BBC Arabic, al Arabiya, al Hurra) that interviewees often use their native dialect to answer questions rather than MSA, presenting problems for viewers.


    I wonder what value there is on focusing so intently on Arab media, as opposed to Egyptian, Syrian, or Lebanese media. I understand that applying groupings when able is useful for scientific study, if only because it makes compartmentalizing and comparing data possible. The more groupings available to a research, the more ways he/she has of interpreting and analyzing the data. There is no harm to this. However, the fascination and interest surrounding the field of Arab media is truly remarkable, and it would seem that the lumping of all states within the region into a monolithic categorization of “Arab media” blinds a researcher to potentially significant findings that would require a more nuanced, state-by-state approach to study.


    By Patrick Friedel

    more
  • Al Jazeera a State-Run Network After All On April 14, 2011, Andrew Hammond reported for Reuters that Al-Jazeera, the leading Arabic language news network, was failing to cover unfolding protests in Bahrain and the resulting crackdown by the government. The article struck a chord with me, and I believe it should be taken as a warning that even the leading free-press agency of the Arab world, Al-Jazeera, remains a state-run network within authoritarian Qatar.

    Freedom House, a NGO tasked with ranking countries the world over in terms of Political Rights & Civil Liberties freedom, scores Qatar’s Political Rights 6 and Civil Liberties 5. The scale is from 1-7, with 7 being the least free and 1 being the most free. Thus, it should come as no surprise that when the tiny peninsula country of Qatar began witnessing protests fomenting in its immediate neighbor Bahrain, Al-Jazeera remained curiously quiet on the cascading events there. Surely, the monarchy was concerned of protests spreading to its own populace. In addition to Al-Jazeera not reporting seriously on the protests and violence in Bahrain, the network remained silent on the brewing demonstrations in both Oman and Saudi Arabia, too. Interestingly, Al-Jazeera has been vociferously reporting on the protests in Yemen and President Ali’s brutal crackdown there. Hammond and others have speculated that this is because Yemen, unlike Qatar, Saudi Arabia, Oman, and Bahrain, is not a member of the GCC.


    What has for years been remarkable about Qatar is the dichotomy between the inherently authoritarian regime and (until recently) the free press of Al-Jazeera. The two are simply not commensurate. In addition to the relative freedom and leeway that Al Jazeera has to operate within the Monarchy, the citizens of Qatar themselves do not perceive the country as being corrupt or tyrannical. The Corruption Perception Index is another NGO that globally ranking and scoring countries, this one on the level of perceived corruption within a country, either from the government or in general. Qataris ranked their country a 7.7, which is the 19th highest ranking in the world. This ranking is better than the United States (22nd), Britain (20th), and France (25th). This is truly remarkable. The citizens of Qatar – one of the most (empirically) unfree countries in the world – has a lower perceived corruption ranking than three of the oldest and most consolidated democracies in the world. Truly, this is a paradox.


    Al-Jazeera is a metaphor for this paradox. Since 1996, the network has been a beacon of free press in an otherwise draconian and authoritarian region. It has defined and played this role unwaveringly. However, the network, despite its years of commitment to journalistic integrity, remains housed in an undeniably authoritarian country. The network is a victim of the circumstances of the Arab Spring, and as a result, has had to show the true colors of its sponsor: authoritarian Qatar.

    By Patrick Friedel

    more

Meditations on Mediation

التعبير or Ta3beer ("Expression") is a consortium of Arab and Middle Eastern media scholars, practitioners, deliberators and enthusiasts with interests in issues of modernity, identity, development, diplomacy, civil society and globalization.

Arab Media Newreel

Loading...

Blog Archive

Followers